• 社科赛斯考研
  • 微信
  • QQ
当前位置: 四六级 > 四级 > 2019英语四级考试翻译练习:澳门
2019英语四级考试翻译练习:澳门
来源:社科赛斯考研网 | 2019-03-21 16:26:10
人浏览

2025考研备考资料包限时领取中......

您只需要填写姓名和电话即可免费领取个人专属备考资料包一份!

  2019年第一次英语四级考试即将在6月举行,那么同学们准备好英语四级的复习工作了吗?社科赛斯考研网小编为你整理了英语四级考试的翻译练习,一起翻译一下吧!
 
  【原文】
 
  澳门,南海之滨一颗闪耀的明珠,以她的风采、沧桑和辉煌,更以1999年12月20日这个不同寻常的日子,吸引着全世界的目光。
 
  自古以来,澳门就是中国的领土,中华儿女世世代代在这里繁衍生息。
 
  早在80年代,世纪伟人邓小平就提出了"一国两制"的伟大构想。1997年7月1日,中华人民共和国恢复对香港行使主权。今年,澳门又将彻底结束外国管治,回到祖国怀抱,这是中华民族的又一件历史盛事,它标志着中国人民向着祖国统一的伟大目标又迈出了重大的步。澳门的明天一定会更好美好。
 
  【参考译文】
 
  A shining pearl on the coast of South China, Macao attracts the world’s attention for her charm, history of great events and glory, especially for the unusual date of December 20, 1999.
 
  Macao has been the territory of China ever since the ancient times. TheChinese people have been living and working there for generations.
 
  Early in the 80s, Mr. Deng Xiaoping, one of the great figures of thecentury, put forward the bold concept of "One Country, Two Systems".
 
  On July 1,1997, the People’s Republic of China resumed her sovereignty over Hong Kong. This year, Macao will completely get rid of the foreign regime and return tomotherland. This is another great historical event for the Chinese people. Itsymbolizes another big step for the Chinese people on their way towards thegreat goal of the country’s reunification. Macao’s future is sure to be evenbrighter.
 
  以上就是小编整理的“英语四级考试翻译练习:澳门”希望对你的英语四级考试有所帮助,更多英语四级考试备考练习,点击社科赛斯考研网
责任编辑:jm
关键词阅读
猜你喜欢的课程

X

扫码添加获取各院校复试名单及录取名单

考试日历
考生关注
考研指南
    国家线
备考指导
  • 考研英语
  • 考研政治
  • 考研数学
  • 联考综合
报考信息
  • 动态
  • 报考
  • 招简
  • 大纲
  • 分数
  • 复试
快速查询
扫描二维码关注 社科赛斯官方微信
扫描二维码关注 社科赛斯官方微博
微信公众号
微博二维码
咨询电话

400-8030-969

在线客服 点击咨询

投诉建议:400-8030-969

用考研政治刷题
轻松掌握政治考点

X